ことわざ / Tục ngữ

漁夫の利!ベトナム語のことわざ「Ngư ông đắc lợi (漁翁得利)」

(Tiếng Việt ở dưới đay)皆さんこんにちは、Longです♪ 今日はベトナム語のことわざ「Ngư ông đắc lợi」を紹介したいと思います。 こちらのことわざ、漢字は「漁翁得利」が当たります。もうお分かりです...
ことわざ / Tục ngữ

りんごを食べてイチジクを守る!恩知らずを表すことわざ「Ăn cây táo rào cây sung」

(Tiếng Việt ở dưới đây)皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナムのことわざ、「Ăn cây táo rào cây sung」を紹介したいと思います! これはこの間紹介した「Ăn cây nào rào...
ことわざ / Tục ngữ

言ってもムダ!ベトナムのことわざ「Nước đổ đầu vịt」

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナムのことわざ「Nước đổ đầu vịt」について紹介したいと思います! そのままの意味は、「アヒルの頭に水をかける」です!何じゃこれは?って感じですね(笑)これはアヒルの頭に水を注...
スラング/ Tiếng lóng

(泣)ってベトナム語で何?メッセージで使える言葉「huhu」

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナム語の「huhu」について紹介したいと思います! まず「huhu」の読み方は「フフ」です。笑い声に聞こえるかも知れませんが、実はコレ泣き声なんです。大声で泣く様子を表した言葉で、辞書に載...
ことわざ / Tục ngữ

恩返しのことわざ、「Ăn cây nào rào cây ấy.」

(Tiếng Việt ở dưới đây)皆さんこんにちは、Longです♪ 今回は久しぶりにベトナム語のことわざシリーズです!今日のことわざは「Ăn cây nào rào cây ấy」。早速見ていきましょうー! まずそのまま...
ことわざ / Tục ngữ

塵も積もれば山となる!「Có công mài sắt có ngày nên kim」

皆さんこんにちは、Longです! 今回はベトナムのことわざ「Có công mài sắt có ngày nên kim」を紹介したいと思います! まずそのままの意味は、「大きな鉄の塊も磨き続ければ針になる日が来る」です!鉄の...
その他 / Những gì khác

「俺、お前」って何て言うの?くだけた表現「tao, mày」

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナム語の人称代名詞「tao(タオ)」と「mày(マイ)」について紹介したいと思います! まずこの人称代名詞は、日本語で言うと「俺、お前」のような意味です。「tao」は自分のことを指して「俺...
発音 / Phát âm

ベトナム語の要!6つの声調!

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナム語の発音の要となる「声調」について紹介したいと思います! まず「声調」とは、ベトナム語や中国語に見られる音の上がり下がりのことを言います。ベトナム語においては音節ひとつひとつに声調があ...
ことわざ / Tục ngữ

「ăn cháo đá bát」ベトナム語の面白いことわざ。

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回は、ベトナム語のことわざ「ăn cháo đá bát」について紹介したいと思います! まず「ăn cháo đá bát」の文字通りの意味は、「おかゆを食べてお椀を蹴る」ということです。このお...
スラング/ Tiếng lóng

方言から若者言葉へ!南部方言「nhậu」について!

皆さんこんにちは、Longです♪ 今日はベトナム語の「nhậu (ニャウ)」という単語について見ていきたいと思います! 解説というほどの解説はないのですが(笑)、「nhậu」はもともと南部の方言で「お酒を飲む」という意味の言葉です。...
タイトルとURLをコピーしました