お酒を飲むは「uống rượu」だけではない?若者が使うスラング「Làm vài ly」

ベトナム語 / Tiếng Việt

皆さんこんにちは、Longです♪ 今回はベトナム語のスラング「Làm vài ly」について紹介したいと思います!

「Làm vài ly(ラムバイリー)」は若者のスラングで「お酒を飲む」という意味です。正式なベトナム語で「お酒を飲む」は「uống rượu(ウオンズオウ)」ですが、最近の若者は「Làm vài ly」という言い方をするそうです。文字通りの意味は「何杯かのグラスをする」。日本語で一杯やろう!って言い方がありますが、それに似てますね!

今回は以上になります!面白かったらシェアのほど、お願いいたします!それでは!シンチャオ~!

コメント

タイトルとURLをコピーしました