皆さんこんにちは、Longです♪ 今回は、ベトナム語の「こんにちは」を見ていきたいと思います!
「なにそれ基本的すぎる!そんなんでブログのネタ書けるんかいな!」と思うかも知れませんが、ベトナム語においてはこの「こんにちは」がなかなか厄介なんです(汗)なぜなら年齢による上下関係を重視するベトナムでは、自分と相手の年齢によって人称代名詞が変わるからです。
ベトナム語の「こんにちは」という文は、「自分 chào(チャオ、挨拶するの意) 相手.」という構造をしています。この「自分」と「相手」を指す言葉が、お互いの年齢や関係性によって変化します。地方によって差異はありますが、だいたい以下のものを覚えておけば問題ないかと思います。
① Em chào anh (/chị).
相手が自分の兄や姉と同じくらいの年齢のときに使います。相手が男性の場合は「Em chào anh.」、女性の場合は「Em chào chị.」となります。逆に自分が相手の兄や姉の年代に当たる場合は、ひっくり返して「Anh (/chị) chào em.」となります(年上の場合は自分の人称代名詞を省略して「Chào em.」と言うことも可能です)。Em (エム)は弟・妹、anh (アイン)は兄、chị (チ)は姉という意味です。
② Cháu chào chú (/cô).
相手が自分の親の弟や妹の年代に当たる際に使います。相手が男性の場合は「Cháu chào chú.」、女性の場合は「Cháu chào cô.」となります。ここでもやはり自分が相手の親の弟・妹の年代に当たる場合は逆にして「Chú (/cô) chào cháu.」(chú / côは省略可)となります。Cháu (チャウ)は孫や甥っ子・姪っ子、chú (チュー)は父の弟、cô (コー)は父の女兄弟という意味です。
③ Cháu chào bác.
相手が自分の親の兄や姉の年代に当たる場合に使います。これは相手が男性でも女性でも使えます。Bác (バッ)は父の兄や、父の義姉という意味です。自分が相手の親の兄や姉の年代に当たる場合、ひっくり返して「Bác chào cháu.」(bácは省略可)となります。
④ Cháu chào ông (/bà).
相手が自分の祖父や祖母の年代に当たるときに使います。相手が男性の場合は「Cháu chào ông.」、女性の場合は「Cháu chào bà.」となります。Ông(オン)は祖父、bà(バー)は祖母という意味です。もうおわかりだと思いますが、自分の孫くらいの年代の人に挨拶するときは「Ông (/bà) chào cháu.」(ông / bàは省略可)となります!
だいたいこんな感じです!複雑ですよね!(笑)私も普段自分の兄弟くらいの年代の人と話すのに慣れていると、自分の親くらいの年代の人とお話したときについ「em」とか言っちゃったりすることがあります(汗)気をつけましょう(笑)
今回は以上になります!ベトナム語の人称代名詞の複雑さ、感じていただけたでしょうか。面白かったらシェアのほど、お願いいたします!それでは!シンチャオ~!
P.S. 私がいつも締めの挨拶に使っているこのシンチャオ(Xin chào.)という表現は、年齢に関係なく使える表現ですが、ベトナム人はほとんど使いません^^ 皆さんも慣れてきたらXin chàoではなく、人称代名詞を使った表現を是非使ってみて下さい!
コメント
[…] 関連記事: 「こんにちは」って何ていうの?複雑なベトナム語の人称代名詞! https://vietnamese.blue/2021/03/15/%e3%80%8c%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af%e3%80%8d%e… […]
[…] 関連記事:「こんにちは」って何ていうの?複雑なベトナム語の人称代名詞! https://vietnamese.blue/2021/03/15/%e3%80%8c%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af%e3%80%8d%e… […]
[…] 関連記事:「こんにちは」って何ていうの?複雑なベトナム語の人称代名詞! https://vietnamese.blue/2021/03/15/%e3%80%8c%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af%e3%80%8d%e… […]
[…] 「こんにちは」って何ていうの?複雑なベトナム語の人称代名詞! https://vietnamese.blue/2021/03/15/%e3%80%8c%e3%81%93%e3%82%93%e3%81%ab%e3%81%a1%e3%81%af%e3%80%8d%e… […]